阿尔卑斯山的少女
原标题:日媒评选:中文译名看起来很凶猛的动画
翻译关于一部作品的影响很是重要,而关于日本动画的翻译而言,有时候国内也会关于作品名称停止一些接地气的改变。为此,克日就有日本媒体查询拜访了“中文译名看起来很凶猛的动画”。
此中,排名第一位的是《龙猫》,由于作品原名直译的话是“邻人的豆豆龙”,显得仿佛出格日常,但龙猫的话就觉得很帅气了。只是大概关于国内粉丝而言,也早就将龙猫跟那只萌物分割在一起了吧?
排名第二的则是《哆啦A梦》。应该说这只是关于日文原名的直接音译,但不知为何会让日本人以为很是凶猛。
别的,近似于《面包超人》、《龙龙与忠狗》、《阿尔卑斯山的少女海蒂》等也都榜上有名。具体如下:
第1位《龙猫》となりのトトロ13.1%
第2位《哆啦A梦》ドラえもん10.4%
第3位《面包超人》それいけ!アンパンマン9.2%
第4位《龙龙与忠狗》フランダースの犬5.6%
第5位《阿尔卑斯山的少女海蒂》アルプスの少女ハイジ5.5%
第6位《神奇宝物》ポケットモンスター5.4%
第7位《IQ博士》Dr.スランプ アラレちゃん5.0%
第8位《筋肉人》キン肉マン3.9%
第9位《凡尔赛玫瑰》ベルサイユのばら3.6%
第10位《杀戮都会》GANTZ3.5%
第10位《甜心兵士》キューティーハニー3.5%
第12位《蜡笔小新》クレヨンしんちゃん3.3%
第13位《灌篮妙手》スラムダンク3.2%
第14位《乌龙派出所》こちら葛飾区亀有公園前派出所3.0%
第15位《新世纪福音兵士》新世紀エヴァンゲリオン2.5%
第16位《名侦探柯南》名探偵コナン2.4%
第17位《铁臂阿童木》鉄腕アトム2.3%
第18位《鲁邦三世》ルパン三世2.0%
第18位《花仙子》花の子ルンルン2.0%
对此,很有许多日本网友评论述:“看到乌龙派出所这个称号我笑喷了。”“觉得就像是中华摒挡的名字一样啊。”“比起GANTZ,的确杀戮都会的觉得更有趣哎。”“中文外面侦探跟日语是相反的啊,我还以为写错了呢,成效发明没错。”而各人以为有哪些日本动画的名字很是有趣呢?